Suunto Yachtsman Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Horloge Suunto Yachtsman. SUUNTO Yachtsman User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 270
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs

Résumé du contenu

Page 1 - USER’S GUIDE

EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 9/2001, 8/2005USER’S GUIDE

Page 2

81.4 MEASUREMENTS AND UNITS (MARINER ANDYACHTSMAN)The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial.Metric Unit of Measure Imperi

Page 3

326.4 KOMPASS6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes?Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gew

Page 4 - TABLE OF CONTENTS

33ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILEBattery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring)Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mari

Page 5

349.4 ISO 9001-KONFORMITÄTDas Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertifikat, welchesbesagt, dass SU

Page 6

1GUÍA DEL USUARIODATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canadá Tel. 1

Page 7 - 1.2 BUTTON FUNCTIONS

2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 FUNCIONES CLAVES ...

Page 8

33.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ... 183.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:

Page 9

46.2 TIEMPO ... 306.2.1 ¿Por qué aum

Page 10 - YACHTSMAN)

5CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN1.1 FUNCIONES CLAVESEl Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAI

Page 11 - 1.6 CARE AND MAINTENANCE

6• En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales.• Durante el proceso de setup, presionando

Page 12

71.3 EL DISPLAY LCDEl display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles.• La C

Page 13 - CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE

9Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup.Selecting the units of measurem

Page 14

81.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN)El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas.Unidad métrica de medici

Page 15 - 3.1 HOW TO SET THE TIME

9Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente delsetup.1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSO

Page 16

101.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de PulseraEl Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duració

Page 17 - 3.3 STOPWATCH SUB MODE

11instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias paraasegurar que el Ordenador de M

Page 18

12• El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;• El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y• El Campo 3 indica la

Page 19 - 3.4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE

13• El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y• El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene

Page 20 - 3.5 DUAL TIME SUB MODE

143.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPOPara fijar el Tiempo:1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3,

Page 21

1513. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha delCampo 3, el día empezará a parpade

Page 22

163. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”.4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting sigui

Page 23 - 4.2 4-DAY MEMORY SUB MODE

17En el modo de tiempo transcurrido:1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo.2. PRESIONE el botón [-] para poner el cro

Page 24

10A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurswe recommend replacement

Page 25 - CHAPTER 5 COMPASS MODE

183.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuentaregresiva1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en

Page 26 - 5.1 BEARING TRACKING SUB MODE

193.5 EL MODO DE TIEMPO DUALEn el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo.En el modo de tiempo dual (Fig. 13)

Page 27 - 5.3 CALIBRATING THE COMPASS

20CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER YYACHTSMAN)La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:• una unidad de medic

Page 28 - 5.4 START LINE FUNCTION

21En el modo Barómetro (Fig. 14):• El Campo 1 indica la temperatura actual;• El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y• El Campo 3 i

Page 29

22Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lecturade la presión barométrica act

Page 30 - 6.2 TIME

23• El Campo 1 indica el texto “SEA”;• El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y• El Campo 3 indica la hora actual.4.3.1 Establecimiento

Page 31 - 6.4 COMPASS

24La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3horas. La línea derecha representa

Page 32 - CHAPTER 7 ABBREVIATIONS

25• Función Start line (Línea de salida)Para revisar y utilizar la función Brújula:Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no

Page 33 - 9.4 ISO 9001 COMPLIANCE

263. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo2, la marcación actual en grad

Page 34

275. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup.Aviso: Si el usuario no presiona

Page 35 - GUIDE DE L’UTILISATEUR

11CHAPTER 2 SAILING TIMER MODETo view Sailing Timer:Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the

Page 36 - TABLE DES MATIÈRES

285. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salirdel modo de calibración.Aviso: Es

Page 37

296.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila?Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de

Page 38

306.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo yqué significa?El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas.6.

Page 39 - 1.1 FONCTIONS CLÉ

316.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presiónrelativa”?La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinad

Page 40 - 1.3 AFFICHAGE

32CAPÍTULO 7 ABREVIATURASdEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presióndel aire

Page 41

33CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES9.1 COPYRIGHTEsta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de

Page 42

34CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDADSi este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, l

Page 43 - 1.6 ENTRETIEN

1GUIDA DELL’UTENTENUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTISuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (80

Page 44

2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 FUNZIONI PRINCIPALI ...

Page 45

33.4.1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia ... 173.4.2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia ...

Page 46

12The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two seconds. This will eliminate accidental stops of thestopwatch. The finish time

Page 47 - CHAPITRE 3 MODE MONTRE

46.2 OROLOGIO ... 296.2.1 Perché quando lo

Page 48 - 3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE

5CAPITOLO 1 INTRODUZIONE1.1 FUNZIONI PRINCIPALILo Mariner/Yachtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bus

Page 49 - 3.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE

6• Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite.Premendo ancora una volta qu

Page 50 - 3.3 CHRONOMÈTRE

7Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero:• La Circonferenza Esterna delimita il display LCD.• L’indicatore del Trend Barometrico fornisce un’

Page 51

81.4 UNITÀ DI MISURA (MARINER E YACHTSMAN)Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica.Unità di Misura Metri

Page 52 - 3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE

9Nota: Se in modo setup l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da questa funzione.La selezione delle unità di

Page 53

101.6.1 Sostituzione della BatteriaIl Computer da Polso funziona con batteria al litio da tre volt CR 2430. La durata massima della pila è di circa 1

Page 54

11Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna ritarare il sensore magnetico. Istruzioni dettagliate per eseguire questaoperazione sono riportate al

Page 55

12• Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’evento.• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (

Page 56

13• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio. Se visualizzate costantemente questapagina la data e l’anno d’i

Page 57

13CHAPTER 3 TIME MODEThe Time mode provides the user with:• an adjustable 24/12 hour clock display;• a calendar pre-programmed to the year 2089;• thre

Page 58 - CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE

143.1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIOPer impostare l’Orologio operare come segue:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel cam

Page 59 - 5.2 DÉCLINAISON

15Nota: Se si seleziona il formato orario di 12 ore, la data verrà visualizzata come mese/giorno. Se si seleziona il formatoorario di 24 ore, la data

Page 60 - 5.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE

167. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il basso.8. Una volta selezionati i minuti desiderati

Page 61 - 5.4 FONCTION LIGNE DE DÉPART

173. PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare la visualizzazione tempo intermedio e riattivare il cronometro.4. PREMERE il tasto [+] per ar

Page 62 - 6.1 GENERALITES

184. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto oPREMERE il tasto [-] per far scorrere i minuti verso il basso.5. Una volta seleziona

Page 63 - 6.3 BAROMETRE

193.5.1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - DualTimeIn modo operativo doppio fuso orario:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le or

Page 64 - 6.4 BOUSSOLE

20• Funzione misurazione della differenza.• Memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore con rilevamenti orari e, suc

Page 65 - CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS

214.1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONEIn modo Barometro PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivata.In modo

Page 66 - 9.4 CONFORMITÉ ISO 9001

22• Il campo 2 visualizza la pressione atmosferica.• Il campo 3 visualizza l’ora e, a sinistra, il testo “memory” (memoria).• La Circonferenza Esterna

Page 67 - INSTRUMENT

233. Una volta selezionata la pressione desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare l’impostazione e ritornareal modo principale. Se si desidera

Page 68

144. PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downward.5. At the minutes desired, PRESS the [Se

Page 69 - BEDIENUNGSANLEITUNG

24Rimasta stabile In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 ore) In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 o

Page 70

25Il display della bussola funziona per 45 secondi alla volta, dopodiché la bussola attiva la funzione “sleep” ed un indicatore“---°” appare nella fas

Page 71

265.2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONEIl Computer da Polso permette di compensare la differenza tra il nord geografico e quello magnetico. Per pote

Page 72

275.3 TARATURA DELLA BUSSOLARaccomandiamo di eseguire nuovamente la taratura della bussola quando il Computer da Polso è stato sottopostoall’azione di

Page 73 - 1.2 TASTENFUNKTIONEN

285.4 FUNZIONE START LINE (LINEA DI PARTENZA)I segni - /+ ai lati del display permettono di determinare il lato preferito della linea di partenza di u

Page 74 - 1.2.3 Die Funktionstaste [-]

29cento mbar od un inHg completo. Se si usa la funzione misurazione della differenza del barometro i segmenti indicanoil cambio di pressione atmosferi

Page 75

306.2.2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostarenel timer?Il campo massimo d’impostazione del timer conto alla rovescia è di 23 ore, 59

Page 76

31La compensazione di temperatura non significa, comunque, che la misurazione non venga influenzata dal caloreemanato dal corpo. La temperatura corpo

Page 77 - 1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

32CAPITOLO 7 ABBREVIAZIONIdEF - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o29,90 inHg) della pre

Page 78

33CAPITOLO 9 CONDIZIONI D’USO9.1 COPYRIGHTLa presente pubblicazione ed il suo contenuto sono di proprietà della Suunto Oy e possono essere utilizzati

Page 79 - ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER

153.2 DAILY ALARM SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to select and enter settings for up to three alarms.In the TIME mode, PRESS the [Select

Page 80

34CAPITOLO 10 LIMITI DI RESPONSABILITA’Se il prodotto venduto dovesse presentare dei difetti di materiale o di fabbricazione, la Suunto Oy, a sua esc

Page 81 - ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS

1NLGEBRUIKERSGIDSKLANTENSERVICESuunto Oy Tel +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124Canada Tel 1 (800) 776-7770European Call C

Page 82 - 3.1 ZEIT-SETUP

2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 DE BASISFUNCTIES ...

Page 83 - 3.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS

33.4.1 De Countdown Timer instellen ... 173.4.2 De Countdown Timer starten ...

Page 84 - 3.3 STOPPUHR-MODUS

46.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekenthet? ...

Page 85

5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 DE BASISFUNCTIESDe Mariner/Yachtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP)

Page 86 - 3.3.3 Count-Down-Timer-Setup

61.2.2 De [+] knopDeze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer.• In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar ee

Page 87 - 3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS

7• Veld 1 toont waarden (cijfers of tekst), afhankelijk van het menu of submenu dat actief is.• Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in e

Page 88

81.4 MEETEENHEDEN (MARINER EN YACHTSMAN)De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel.Metrisch st

Page 89 - 4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS

9nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME.N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u h

Page 90 - 4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS

16In the Stopwatch sub mode (Fig. 11):• Field 1 displays the seconds and tenths of a second,• Field 2 displays the current time, and• Field 3 displays

Page 91 - 4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS

101.6.1 De batterij verwisselenDe Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterijis

Page 92

11N.B. Telkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor detailshierover het hoofdstuk: “Het kalibrere

Page 93 - ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS

12• Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;• Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en• Veld 3 toont de

Page 94 - 5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS

13• Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datumen het jaar van het tijdstip

Page 95 - 5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG

143.1 DE TIJD INSTELLENU kunt de tijd instellen op de volgende manier:Houd de [Select] knop 2 seconden ingedrukt. De in te stellen tijdseenheid gaat k

Page 96 - 5.4 STARTLINIENFUNKTION

15Druk op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen de alarmen 1, 2, of 3 zodat u de instellingen van een alarm kunt bekijken.3.2.1 De dagelijkse al

Page 97 - 6.1 ALLGEMEINES

16• meting van de verstreken tijd;• meting van tussentijden; en• meting van twee eindtijden.Voor het meten van de verstreken tijd:1. DRUK op de [+] kn

Page 98 - 6.2 ZEIT

17• Toont Veld 2 de huidige tijd, en• Toont Veld 3 de uren en de minuten, onder, uiterst rechts de tekst “timer”.3.4.1 De Countdown Timer instellen1.

Page 99

183.5 DUAL TIMEOm in dit submenu te komen drukt u vanuit het menu TIME 4 keer op de [Select] knop.In het dual time-menu (Fig. 13):• Veld 1 toont “dUA”

Page 100 - ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN

19HOOFDSTUK 4 DE BAROMETER (MARINER ENYACHTSMAN)De barometerfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• instelbare eenheden: mbar of inHg; mbar be

Page 101 - 9.3 CE-KONFORMITÄT

17Note: When the stopwatch sub mode is activated, the stopwatch will continue and remain in the background if the useris in other modes or sub modes.

Page 102 - 9.4 ISO 9001-KONFORMITÄT

20• Veld 3 toont de huidige tijd.• De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven 100 millibar of 1 inHg, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mb

Page 103 - GUÍA DEL USUARIO

214.2 4-DAAGS GEHEUGENU komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO twee keer te drukken op de [Select] knop. Met deze functie kuntu het verloo

Page 104 - CAPÍTULO 2

224.3.1 De druk op zeeniveau instellenU kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte van de

Page 105 - CAPÍTULO 4

234.4 DE INDICATOR VAN DE BAROMETERTRENDIn de linker bovenhoek van het display staat de indicator van de barometertrend. Deze wordt in alle hoofdmenu’

Page 106

24HOOFDSTUK 5 HET KOMPASDe kompasfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• een aflezing in graden en 8 windstreken;• een Noord-Zuidpijl;• instel

Page 107 - 1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES

255.1 GEWENSTE LOOPRICHTINGNaast het display met de windstreken is er ook een display voor de gewenste looprichting (Fig. 20).Vanuit het hoofdmenu COM

Page 108 - 1.2.4 El botón [Select]

262. DRUK op de [+] of de [-] knop om de declinatierichting in Veld 1 te veranderen.3. Als de gewenste richting is gekozen, DRUK dan op de [Select] kn

Page 109 - 1.3 EL DISPLAY LCD

27verlopen is. U ziet dan de tekst “dOnE” in Veld 2 (Fig. 27). Als er weer “PUSH” komt te staan, moet u de procedureherhalen.N.B. Het kan zijn dat dit

Page 110

28HOOFDSTUK 6 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN6.1 ALGEMEEN6.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht?Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte v

Page 111

296.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator enwat betekent het?Het symbool rechts laat zien dat er een, twee of drie dagelijkse alarme

Page 112

COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Mariner/Regatta/Yachtsman, Replacing Luck and

Page 113

183.4.2 How to Start the Countdown TimerTo start the countdown timer:1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the timer.2. PRESS the [-] bu

Page 114 - NAVEGACIÓN

30die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt op 1000 m / 3300 ft, isde absolute druk normaal ges

Page 115 - CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO

31HOOFDSTUK 7 AFKORTINGENdEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdrukvan het zee

Page 116

32HOOFDSTUK 9 ALGEMENE VOORWAARDEN9.1 COPYRIGHTDeze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitsluitend bestemd voor ge

Page 117 - 3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA

33HOOFDSTUK 10 BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEIDWanneer dit product een defect vertoont dat te wijten is aan materiaal- en/of fabricagefouten, zal Suunto Oy

Page 119 - 3.4 CUENTA REGRESIVA

KÄYTTÖOPASASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOTSuunto Oy Puh. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124Kanada Puh. 1 (800) 776-7770Euroo

Page 120

2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ...

Page 121 - 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL

33.3.3 Laskevan ajanoton asetukset... 173.3.4 Laskevan ajanoton käynnistäminen ...

Page 122

46.2.1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? ... 276.3 ILMAPUNTARI ...

Page 123

5LUKU 1 JOHDANTO1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDETMariner/Yachtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO],

Page 124

19The dual time stays the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dualtime to show your home time, y

Page 125

61.2.2 [+] -painikePainike laitteen oikeassa alakulmassa.• Asettelutilassa ollessasi, [+] -painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi.• Ajanott

Page 126 - CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA

71.3 LCD-NÄYTTÖNäyttö on suunniteltu mahdollisimman selkeäksi ja yksinkertaiseksi. Näyttö on jaettu kuuteen alueeseen.• Kehä muodostuu näytön ulkoreun

Page 127

81.4 MITTAYKSIKÖT (MARINER JA YACHTSMAN)Voit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä.Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt°C °

Page 128

91.5 PAINEANTURIN KALIBROINTI (MARINER JAYACHTSMAN)VAROITUS: Tämä on VAIN TEHTAALLA KÄYTETTÄVÄ KALIBROINTIASETUS. Älä siirry tähän tilaan.Jos siirryt

Page 129 - 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA

10Erittäin kylmä ilma saattaa aktivoida alhaisen paristojännitteen varoittimen. Kun lämpötila on yli 10 °C (50°F) ja alhaisenparistojännitteen varoiti

Page 130 - 6.1 GENERAL

11LUKU 2 PURJEHDUSAJASTINTarkasta toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole SAIL-tekstin kohdalla, paina [Mode] -painiketta kunnes nuoli on suoraan SAIL-t

Page 131

12[+] -painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana. Myös loppuaika tallentuu muistiin. Ajanoton jälkeen [-] -painikettapainamalla laite palaa laske

Page 132 - 6.3 BARÓMETRO

13LUKU 3 KALENTERIKELLOKalenterikellon ominaisuudet:• 12/24 h näyttö• kalenteri, ohjelmoitu vuoteen 2089 asti• kolme aikahälytystä• ajanottotoiminto•

Page 133 - 6.4 BRÚJULA

145. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 2 olevat tunnit alkavatvilkkua.6. Paina [+] -pain

Page 134 - CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS

15• Kentässä 1 on “ON” tai “OFF”, eli kyseisen hälytyksen tila.• Kentässä 2 on hälytyksen kellonaika.• Kentässä 3 on hälytyksen numero (1, 2 tai 3).Pa

Page 135 - 9.3 CONFORMIDAD CE

20In the Barometer mode (Fig. 14):• Field 1 displays the current temperature.• Field 2 displays the current absolute atmospheric pressure.• Field 3 di

Page 136

163.3.1 Ajanottokellon käyttöAjanotossa on kolme seuraavaa toimintoa:• Kulunut aika;• Väli- ja loppuaika; ja• Kaksi loppuaikaa.Ensimmäisessä vaihtoeh

Page 137 - GUIDA DELL’UTENTE

173.3.2 Laskeva ajanottoKellon päätilanäytössä ollessasi, paina [Select] -painiketta kolme kertaa päästäksesi laskevan ajanoton tilaan.Tilassa ollessa

Page 138 - CAPITOLO 2

183.4 KAKSOISAIKAAjan päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta neljä kertaa päästäksesi kaksoisaikatilaan.Tilassa ollessasi (Fig. 13):• Kentäs

Page 139

19LUKU 4 ILMAPUNTARI (MARINER JA YACHTSMAN)Ilmapuntarin pääominaisuudet:• Käyttäjävalintaiset mittayksiköt: mbar tai inHg; näyttöalue: 300-1100 mbar t

Page 140

204.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUSIlmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta kerran päästäksesi ilmanpaineen eronmittaustoimintoon.Eron

Page 141 - 1.2 FUNZIONI DEI TASTI

21• Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt. Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg.Tarkastellaksesi 4 päivän muistin tietoja

Page 142 - 1.3 DISPLAY LCD

22Huomaa: Sen hetkisen merenpinnan ilmanpainelukeman voi saada selville mm. sanomalehdistä, paikallisuutisista ja -radiosta, säätiedotuksista, paikall

Page 143

23LUKU 5 KOMPASSIKompassin pääominaisuudet:• Suuntima asteina ja pää- ja väli-ilmansuunnan lyhenne;• Graafinen pohjois-etelä -osoitin;• Annetun suunna

Page 144

242. Paina [+] -tai [-] -painiketta valitaksesi “OFF” tai “ON”.3. Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan ase

Page 145 - 1.6 CURA E MANUTENZIONE

255.3 KOMPASSIN KALIBROINTIKompassi tulisi kalibroida aina kun laite on ollut alttiina vahvoille magneettisille häiriöille, erittäin kylmässä säässä,j

Page 146

214.2 4-DAY MEMORY SUB MODEIn the Barometer mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub mode. This sub mode allows the user to followchang

Page 147

263. Varmista, että kiertokehällä oleva POHJOINEN on samassa linjassa kompassin pohjoisnuolen kanssa.4. Purjehdi lähtölinjaa pitkin ja merkitse suunt

Page 148

276.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle(vastapäivään)?Olet eronmittaustoiminnossa, ja mitattava arvo on laskenut.Tavallisesti segm

Page 149 - CAPITOLO 3 MODO OROLOGIO

286.3.2 Kertooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa?Ei, rannetietokone kertoo ilmanpaineen kumuloituneita tietoja viimeisiltä tunneilta.6.3.3

Page 150 - 3.1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIO

29LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEETdEF - Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasollaSNR - sensor

Page 151 - 3.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA

30LUKU 9 YLEISEHDOT9.1 TEKIJÄNOIKEUDETTämä julkaisu sisältöineen on Suunto Oy:n omaisuutta ja tarkoitettu ainoastaan tarjoamaan Suunto Oy:n asiakkail

Page 152 - 3.3 MODO CRONOMETRO

31LUKU 10 VASTUUNRAJOITUSMikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja, Suunto Oy valintansa mukaan joko korjaa viat tai vaihtaavio

Page 154

1BRUKSANVISNINGKUNDSERVICE, KONTAKTERSuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Callce

Page 155 - MODO BAROMETRO (MARINER E

2INNEHÅLLKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 NYCKELFUNKTIONER ...

Page 156

33.3.2 Nedräkningstimer ... 173.3.3 Ställa in nedräkningstimern .

Page 157 - 4.2 MODO MEMORIA 4 GIORNI

224.3.1 Setting the Sea Level PressureTo set the sea level pressure you have two choices either give the current sea level pressure or give the exact

Page 158

46.1.5 Varför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna och vadbetyder den? ...

Page 159

5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 NYCKELFUNKTIONERMariner/Yachtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstidtagning [Sail], barometer

Page 160 - CAPITOLO 5 MODO BUSSOLA

61.2.2 Knappen [+]Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer.• När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller blädd

Page 161 - 5.1 MODO RILEVAMENTO CONTINUO

7• I Fält 1 visas värden i antingen siffror eller text beroende på vilken funktion eller delfunktion du använder.• I Fält 2 visas stora siffror och/el

Page 162

81.4 MÅTT OCH ENHETER (MARINER OCH YACHTSMAN)I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikanskMetrisk måttenhet Amerikansk måttenhet°C

Page 163 - 5.3 TARATURA DELLA BUSSOLA

91.5 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN (MARINER OCHYACHTSMAN)VARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget.Om du av misstag skulle ko

Page 164

10Kraftig kyla kan aktivera varningsindikatorn för låg batterinivå. Även om indikatorn aktiveras behöver batteriet kanske intebytas beroende på detta.

Page 165 - 6.2 OROLOGIO

11Följande visas i seglingstidtagnings läget Fig. 2):• Fält 1 visar tiden som skall räknas ner, max. 120 minuter.• Fält 2 visar tiden som räknas ner i

Page 166 - 6.3 BAROMETRO

122.1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTIONI seglingstidtagnings funktionen, tryck på knappen [Select] en gång.I den första displayen (Fig. 4):• Fält 1 visar

Page 167 - 6.4 BUSSOLA

13KAPITEL 3 TIDMed klockfunktionen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• en justerbar 24-/12-timmarsklocka• en kalender som är förprogram

Page 168 - CAPITOLO 8 PEZZI DI RICAMBIO

23Dropped heavy (>2 mbars/3hours) Rising heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Dropping heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Remaining sta

Page 169 - 9.4 CONFORMITA’ ISO 9001

144. Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuterna.5. När önskat minutvärde visas trycker du på knapp

Page 170 - DISPOSITIVO

153.2 DAGLIGT ALARMMed Wristop Computer kan du välja och ställa in upp till tre alarm.I tidsläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma

Page 171 - GEBRUIKERSGIDS

163.3 TIDTAGARURTidtagaruret i Wristop Computer kan mäta mellantider och två sluttider upp till 24 timmar.I huvudklockläge trycker du på knappen [Sele

Page 172

172. Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa sluttiden för den första personen.3. Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtag

Page 173

182. När timern har stoppat trycker du på knappen [-] för att återställa timern till noll.Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när ned

Page 174

19KAPITEL 4 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN)Med barometern i Wristop Computer får du tillgång till följande:• ett justerbart enhetsmått i intervalle

Page 175 - 1.1 DE BASISFUNCTIES

204.1 MÄTNING AV LUFTTRYCKSKILLNADERI barometerläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktion.Följande visas i läge

Page 176 - 1.3 LCD DISPLAY

21• Den yttre ringen visar lufttrycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbar.Så här visar du information som har lagrats i 4-dagarsminnet:Try

Page 177

225. TRYCK på knappen [Mode] vid det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till huvudläget.När du är klar med den här inställninge

Page 178

23KAPITEL 5 KOMPASSMed kompassen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• visning av bäring i grader och väderstreck. (kardinalstreck och h

Page 179 - 1.6 VERZORGING EN ONDERHOUD

24• Field 3 displays the current time.• The Outer Circumference graphically displays the North-South arrow where one-lit segment shows North and three

Page 180 - 1.6.1 De batterij verwisselen

245.1 BÄRINGDu kan välja att visa bäring i stället för väderstreck (Fig. 20).Gör så här i kompassens huvudfunktion:1. Tryck på knappen [Select] och hå

Page 181 - HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER

252. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att ändra missvisningens riktning i Fält 1.3. När önskad riktning visas trycker du på knappen [Select

Page 182

26Obs! Det är viktigt att du håller Wristop Computer vågrätt när du kalibrerar den för att säkerställa att den visar rätt.5.4 STARTA MÅLLINJESFUNKTION

Page 183 - HOOFDSTUK 3 HET HORLOGE

276.1.3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen?I höjdmätaren betyder en full cirkel 1000 meter eller 1000 fot. Det betyder att segmenten i ytterring

Page 184 - 3.2 DAGELIJKSE ALARMEN

286.2 TID6.2.1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen närjag visar klockfunktionen.Segmentens huvudfunktion är relaterade till kompassen

Page 185 - 3.3 DE STOPWATCH

296.3.4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad?Ja, Wristop Computer är temperaturkompenserad, vilket innebär att för det angivna temperaturinterval

Page 186 - 3.4 DE COUNTDOWN TIMER

30KAPITEL 7 FÖRKORTNINGARdEF - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryckvid havsniv

Page 187

31KAPITEL 9 VILLKOR OCH BESTÄMMELSER9.1 UPPHOVSRÄTTDen här publikationen och dess innehåll tillhör Suunto Oy och är endast avsedd att användas av för

Page 188 - 3.5 DUAL TIME

32KAPITEL 10 ANSVARSBEGRÄNSNINGOm produkten skulle sluta fungera till följd av defekter i material eller på grund av brister i tillverkning, kommer S

Page 189

Wristop ComputersTWO YEAR WARRANTYThis product is warranted to be free ofdefects in material and/or workmanship tothe original owner for the above not

Page 190 - LUCHTDRUKVERSCHILLEN

255.2 DECLINATION ADJUSTMENT SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to compensate the difference between true north and magnetic north. This pro

Page 191 - 4.2 4-DAAGS GEHEUGEN

Model of SerialWristop computer: number:Date of purchasePlace of purchase/Store nameStore City Store CountryStore stamp with date of purchaseNameAddre

Page 192

26To begin the calibration:1. PRESS the [Select] button twice when in the main compass mode. Field 1 displays the text “CMP”. Field 3 displaysthe text

Page 193

27CHAPTER 6 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS6.1 GENERAL6.1.1 Is the Wristop Computer waterproof?Yes, it is waterproof to a depth of 30 meters (100 ft). Rain

Page 194 - HOOFDSTUK 5 HET KOMPAS

1USER’S GUIDECUSTOMER SERVICE CONTACTSSuunto Oy Phone +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124Canada Phone 1 (800) 776-7770Eu

Page 195 - 5.2 DECLINATIECORRECTIE

286.1.5 Why is there a symbol above the Mode Indicator Bar andwhat does it mean?The symbol indicates that one, two, or three daily alarms are activate

Page 196 - 5.3 HET KOMPAS KALIBREREN

296.3.3 What does “absolute pressure” and “relative pressure”mean?Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given time. Relative

Page 197 - 5.4 STARTLIJN-FUNCTIE

30CHAPTER 7 ABBREVIATIONSdEF - default factory setting of pressure sensor, corresponds to standard (1013 mbar or 29,90 inHg) air pressureat sea levelS

Page 198 - 6.1 ALGEMEEN

31CHAPTER 9 TERMS AND CONDITIONS9.1 COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its

Page 199 - 6.3 BAROMETER

32CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITYIf this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or

Page 200 - 6.4 KOMPAS

1GUIDE DE L’UTILISATEURCOORDONNÉES DU SERVICE CLIENTSSuunto Oy Tél. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124Canada Tél. 1 (800

Page 201 - HOOFDSTUK 7 AFKORTINGEN

2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 FONCTIONS CLÉ ...

Page 202 - 9.4 ISO 9001 CONFORMITEIT

33.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS ... 173.4.1 Réglage du compte à rebours ...

Page 203 - APPARAAT

46.1.5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et quesignifie-t-il ? ...

Page 204

5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 FONCTIONS CLÉLe Mariner/Yachtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et m

Page 205 - KÄYTTÖOPAS

2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ...

Page 206 - SISÄLLYSLUETTELO

6• En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pressionsur le bouton [Mode] permet à

Page 207

7• L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions météorologiques(Mariner et Yachtsman).• Le Champ

Page 208

81.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN)L’ordinateur de poignet propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxon.Système métrique Système

Page 209 - 1.2 PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ

9Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichageréglage.Le choix des unités

Page 210 - 1.2.4 [Select] -painike

101.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateurL’ordinateur de poignet fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vi

Page 211 - 1.3 LCD-NÄYTTÖ

11Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquéede façon détaillée au chapitre

Page 212

12• Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.• Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”.Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut êt

Page 213

13la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne inférieure.APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour f

Page 214

143.1 RÉGLAGE DE LA MONTREPour régler la montre :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à

Page 215 - LUKU 2 PURJEHDUSAJASTIN

15Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jour. S’il est en format 24 heures,dans l’ordre jour/mo

Page 216

33.4.1 How to Set the Countdown Timer ... 173.4.2 How to Start the Countdown Timer ...

Page 217 - 3.1 KELLON ASETUKSET

166 Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vont semettre à clignoter à droite du Cha

Page 218 - 3.2 AIKAHÄLYTYKSET

172. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaire.3. APPUYER une seconde fois sur le bouton

Page 219 - 3.3 AJANOTTO

18Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter.4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.5. Un

Page 220 - 3.3.1 Ajanottokellon käyttö

193.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaireEn sous-mode double fuseau horaire :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, l

Page 221 - 3.3.2 Laskeva ajanotto

20• une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de températuredonnée),• une mesure de la temp

Page 222 - 3.4 KAKSOISAIKA

21• Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique.• Le Champ 3 affiche “differ” (difference = différence) à droite de l’heure.• L’affichag

Page 223

22APPUYER sur le bouton [-] pour remonter heure par heure dans les six premières heures puis par intervalles de sixheures.APPUYER sur le bouton [+] po

Page 224 - 4.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUS

23Note : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les journaux,les stations de radio locales, l

Page 225 - 4.3 MERENPINNAN ILMANPAINE

24CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLELa boussole affiche :• les points cardinaux et semi-cardinaux• les azimuts en degrés• la direction Nord/Sud• un conservateur

Page 226

25Toujours prendre un azimut en plein air, jamais à l’intérieur d’une tente, d’une grotte ou d’un abri quelconque.5.1 CONSERVATEUR D’AZIMUTL’utilisate

Page 227 - LUKU 5 KOMPASSI

46.1.5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what doesit mean? ...

Page 228 - 5.2 ERANNON KORJAUS

265.2.1 Réglage de la déclinaison locale1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, «OFF» va se mettre à clignoter.2. APPUY

Page 229 - 5.4 LÄHTÖLINJA-TOIMINTO

27terminé, l’instrument indique si l’étalonnage s’est effectué correctement. Dans ce cas, l’indication «dOnE» (effectué)s’affiche sur l’écran (Fig. 27

Page 230 - 6.1 YLEISTÄ

28CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES6.1 GENERALITES6.1.1 Est-ce que l’ordinateur de poignet est étanche ?Oui, jusqu’à 30 mètres ( 100 ft). Cela

Page 231 - 6.3 ILMAPUNTARI

29décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pourmontrer une augmentation. Mais si

Page 232 - 6.4 KOMPASSI

306.3.2 L’ordinateur de poignet indique-t-il le temps qu’il va faire ?Non, l’ordinateur de poignet enregistre continuellement la pression atmosphériqu

Page 233 - LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEET

316.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où jeme trouve pour régler mon ordinateur de poignet ?La déclinaison locale Est ou Ouest, es

Page 234 - 9.4. ISO 9001 -YHDENMUKAISUUS

32CHAPITRE 9 CONDITIONS GÉNÉRALES9.1 COPYRIGHTCette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont fournis uniquement pour permett

Page 235 - LUKU 10 VASTUUNRAJOITUS

33CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉSi ce produit présente des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication, Suunto Oy, à sa seule d

Page 237 - BRUKSANVISNING

1BEDIENUNGSANLEITUNGKUNDENDIENSTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Europaweit

Page 238 - INNEHÅLL

5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch.

Page 239

2INHALTABSCHNITT 1 EINLEITUNG ... 51.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ...

Page 240

33.3.3 Count-Down-Timer-Setup ... 183.3.4 Starten des Count-Down-Timers ...

Page 241 - 1.2 KNAPPFUNKTIONER

46.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und wasbedeutet es? ...

Page 242 - 1.3 LCD-FÖNSTER

5ABSCHNITT 1 EINLEITUNG1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTENDer Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass un

Page 243

6• Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzenbestätigt. Durch das nochmalige Drücken de

Page 244 - (MARINER OCH YACHTSMAN)

71.3 LCD DISPLAYDas Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet.Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteil

Page 245 - 1.6 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

81.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UNDYACHTSMAN)Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen.Metrische

Page 246 - KAPITEL 2 SEGLINGSTIDTAGNING

99. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen. DrückenSie die Funktionstaste [Mode] noch e

Page 247

10Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sicher,dass der Bereich um die Sensoren (Rüc

Page 248

11Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputerauch nach dem Batteriewechsel wass

Page 249 - 3.1 STÄLLA IN TIDEN

61.2.2 The [+] ButtonIs located on the bottom right of the Wristop Computer.• In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the val

Page 250

12• Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an.• Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an.• Feld 3 zeigt die aktuelle Z

Page 251 - 3.2 DAGLIGT ALARM

13• Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhören, diese Display-Anzeigezu betrachten, dann wechseln sic

Page 252 - 3.3 TIDTAGARUR

143.1 ZEIT-SETUPDas Zeit-Setup:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8).2. D

Page 253 - 3.3.2 Nedräkningstimer

1513. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen.Auf der rechten Seite von Feld 3

Page 254 - 3.4 ALTERNATIV TID

163.2.1 Tägliche-Alarme-Setup1. Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2 oder 3).2

Page 255

173.3.1 Der Gebrauch der StoppuhrEs gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann:• eine Messung der abgelaufenen Zeit,• eine Splitzeiten-Me

Page 256 - 4.2 4-DAGARSMINNE

183.3.2 Count-Down-Timer-ModusIm Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen.Im Count-Down-Timer-Mod

Page 257 - 4.3 HAVSYTANS LUFTTRYCK

193.3.4 Starten des Count-Down-TimersStarten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden):1. Drücken Sie die Fu

Page 258 - 4.4 BAROMETRISK TENDENS

205. Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und dasSetup-Programm zu verlassen.Das Zwei-Zei

Page 259 - KAPITEL 5 KOMPASS

21Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten Sie denArmbandcomputer 1 Stunde die Temper

Page 260 - 5.2 JUSTERING AV MISSVISNING

7• A Barometric Trend Indicator provides a quick reference for forecasting weather conditions (Mariner and Yachtsman).• Field 1 displays values either

Page 261 - 5.3 KALIBRERA KOMPASSEN

224.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 steht der Text „SET“, in Feld 2 ers

Page 262 - 6.1 ALLMÄNT

234.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUSMeeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplayangezeigte Dru

Page 263 - (motsols)?

24werden. Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuellePosition festgestellt und die angegeb

Page 264

25ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUSDie Kompass-Funktion bietet dem Benutzer:• eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen• einen Nord-Süd-Pfeil,• eine

Page 265

26Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzenabgelesen werden.5.1 KURSRICHTUNG

Page 266 - KAPITEL 7 FÖRKORTNINGAR

27Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23):• Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ beiAnzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E

Page 267 - 9.4 ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMELSE

28Um die Kalibrierung zu beginnen:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeigtden

Page 268

293. Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus.4. Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkur

Page 269 - TWO YEAR WARRANTY

306.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen denUhrzeigersinn)?Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-U

Page 270

316.3 BAROMETER6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display?Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwickl

Modèles reliés MARINER

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire