EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 9/2001, 8/2005USER’S GUIDE
81.4 MEASUREMENTS AND UNITS (MARINER ANDYACHTSMAN)The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial.Metric Unit of Measure Imperi
326.4 KOMPASS6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes?Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gew
33ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILEBattery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring)Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mari
349.4 ISO 9001-KONFORMITÄTDas Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertifikat, welchesbesagt, dass SU
1GUÍA DEL USUARIODATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canadá Tel. 1
2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 FUNCIONES CLAVES ...
33.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ... 183.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:
46.2 TIEMPO ... 306.2.1 ¿Por qué aum
5CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN1.1 FUNCIONES CLAVESEl Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAI
6• En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales.• Durante el proceso de setup, presionando
71.3 EL DISPLAY LCDEl display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles.• La C
9Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup.Selecting the units of measurem
81.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN)El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas.Unidad métrica de medici
9Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente delsetup.1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSO
101.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de PulseraEl Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duració
11instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias paraasegurar que el Ordenador de M
12• El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;• El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y• El Campo 3 indica la
13• El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y• El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene
143.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPOPara fijar el Tiempo:1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3,
1513. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha delCampo 3, el día empezará a parpade
163. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”.4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting sigui
17En el modo de tiempo transcurrido:1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo.2. PRESIONE el botón [-] para poner el cro
10A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurswe recommend replacement
183.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuentaregresiva1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en
193.5 EL MODO DE TIEMPO DUALEn el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo.En el modo de tiempo dual (Fig. 13)
20CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER YYACHTSMAN)La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:• una unidad de medic
21En el modo Barómetro (Fig. 14):• El Campo 1 indica la temperatura actual;• El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y• El Campo 3 i
22Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lecturade la presión barométrica act
23• El Campo 1 indica el texto “SEA”;• El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y• El Campo 3 indica la hora actual.4.3.1 Establecimiento
24La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3horas. La línea derecha representa
25• Función Start line (Línea de salida)Para revisar y utilizar la función Brújula:Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no
263. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo2, la marcación actual en grad
275. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup.Aviso: Si el usuario no presiona
11CHAPTER 2 SAILING TIMER MODETo view Sailing Timer:Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the
285. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salirdel modo de calibración.Aviso: Es
296.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila?Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de
306.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo yqué significa?El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas.6.
316.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presiónrelativa”?La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinad
32CAPÍTULO 7 ABREVIATURASdEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presióndel aire
33CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES9.1 COPYRIGHTEsta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de
34CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDADSi este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, l
1GUIDA DELL’UTENTENUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTISuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (80
2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 FUNZIONI PRINCIPALI ...
33.4.1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia ... 173.4.2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia ...
12The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two seconds. This will eliminate accidental stops of thestopwatch. The finish time
46.2 OROLOGIO ... 296.2.1 Perché quando lo
5CAPITOLO 1 INTRODUZIONE1.1 FUNZIONI PRINCIPALILo Mariner/Yachtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bus
6• Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite.Premendo ancora una volta qu
7Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero:• La Circonferenza Esterna delimita il display LCD.• L’indicatore del Trend Barometrico fornisce un’
81.4 UNITÀ DI MISURA (MARINER E YACHTSMAN)Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica.Unità di Misura Metri
9Nota: Se in modo setup l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da questa funzione.La selezione delle unità di
101.6.1 Sostituzione della BatteriaIl Computer da Polso funziona con batteria al litio da tre volt CR 2430. La durata massima della pila è di circa 1
11Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna ritarare il sensore magnetico. Istruzioni dettagliate per eseguire questaoperazione sono riportate al
12• Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’evento.• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (
13• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio. Se visualizzate costantemente questapagina la data e l’anno d’i
13CHAPTER 3 TIME MODEThe Time mode provides the user with:• an adjustable 24/12 hour clock display;• a calendar pre-programmed to the year 2089;• thre
143.1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIOPer impostare l’Orologio operare come segue:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel cam
15Nota: Se si seleziona il formato orario di 12 ore, la data verrà visualizzata come mese/giorno. Se si seleziona il formatoorario di 24 ore, la data
167. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il basso.8. Una volta selezionati i minuti desiderati
173. PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare la visualizzazione tempo intermedio e riattivare il cronometro.4. PREMERE il tasto [+] per ar
184. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto oPREMERE il tasto [-] per far scorrere i minuti verso il basso.5. Una volta seleziona
193.5.1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - DualTimeIn modo operativo doppio fuso orario:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le or
20• Funzione misurazione della differenza.• Memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore con rilevamenti orari e, suc
214.1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONEIn modo Barometro PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivata.In modo
22• Il campo 2 visualizza la pressione atmosferica.• Il campo 3 visualizza l’ora e, a sinistra, il testo “memory” (memoria).• La Circonferenza Esterna
233. Una volta selezionata la pressione desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare l’impostazione e ritornareal modo principale. Se si desidera
144. PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downward.5. At the minutes desired, PRESS the [Se
24Rimasta stabile In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 ore) In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 o
25Il display della bussola funziona per 45 secondi alla volta, dopodiché la bussola attiva la funzione “sleep” ed un indicatore“---°” appare nella fas
265.2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONEIl Computer da Polso permette di compensare la differenza tra il nord geografico e quello magnetico. Per pote
275.3 TARATURA DELLA BUSSOLARaccomandiamo di eseguire nuovamente la taratura della bussola quando il Computer da Polso è stato sottopostoall’azione di
285.4 FUNZIONE START LINE (LINEA DI PARTENZA)I segni - /+ ai lati del display permettono di determinare il lato preferito della linea di partenza di u
29cento mbar od un inHg completo. Se si usa la funzione misurazione della differenza del barometro i segmenti indicanoil cambio di pressione atmosferi
306.2.2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostarenel timer?Il campo massimo d’impostazione del timer conto alla rovescia è di 23 ore, 59
31La compensazione di temperatura non significa, comunque, che la misurazione non venga influenzata dal caloreemanato dal corpo. La temperatura corpo
32CAPITOLO 7 ABBREVIAZIONIdEF - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o29,90 inHg) della pre
33CAPITOLO 9 CONDIZIONI D’USO9.1 COPYRIGHTLa presente pubblicazione ed il suo contenuto sono di proprietà della Suunto Oy e possono essere utilizzati
153.2 DAILY ALARM SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to select and enter settings for up to three alarms.In the TIME mode, PRESS the [Select
34CAPITOLO 10 LIMITI DI RESPONSABILITA’Se il prodotto venduto dovesse presentare dei difetti di materiale o di fabbricazione, la Suunto Oy, a sua esc
1NLGEBRUIKERSGIDSKLANTENSERVICESuunto Oy Tel +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124Canada Tel 1 (800) 776-7770European Call C
2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 DE BASISFUNCTIES ...
33.4.1 De Countdown Timer instellen ... 173.4.2 De Countdown Timer starten ...
46.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekenthet? ...
5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 DE BASISFUNCTIESDe Mariner/Yachtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP)
61.2.2 De [+] knopDeze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer.• In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar ee
7• Veld 1 toont waarden (cijfers of tekst), afhankelijk van het menu of submenu dat actief is.• Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in e
81.4 MEETEENHEDEN (MARINER EN YACHTSMAN)De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel.Metrisch st
9nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME.N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u h
16In the Stopwatch sub mode (Fig. 11):• Field 1 displays the seconds and tenths of a second,• Field 2 displays the current time, and• Field 3 displays
101.6.1 De batterij verwisselenDe Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterijis
11N.B. Telkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor detailshierover het hoofdstuk: “Het kalibrere
12• Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;• Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en• Veld 3 toont de
13• Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datumen het jaar van het tijdstip
143.1 DE TIJD INSTELLENU kunt de tijd instellen op de volgende manier:Houd de [Select] knop 2 seconden ingedrukt. De in te stellen tijdseenheid gaat k
15Druk op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen de alarmen 1, 2, of 3 zodat u de instellingen van een alarm kunt bekijken.3.2.1 De dagelijkse al
16• meting van de verstreken tijd;• meting van tussentijden; en• meting van twee eindtijden.Voor het meten van de verstreken tijd:1. DRUK op de [+] kn
17• Toont Veld 2 de huidige tijd, en• Toont Veld 3 de uren en de minuten, onder, uiterst rechts de tekst “timer”.3.4.1 De Countdown Timer instellen1.
183.5 DUAL TIMEOm in dit submenu te komen drukt u vanuit het menu TIME 4 keer op de [Select] knop.In het dual time-menu (Fig. 13):• Veld 1 toont “dUA”
19HOOFDSTUK 4 DE BAROMETER (MARINER ENYACHTSMAN)De barometerfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• instelbare eenheden: mbar of inHg; mbar be
17Note: When the stopwatch sub mode is activated, the stopwatch will continue and remain in the background if the useris in other modes or sub modes.
20• Veld 3 toont de huidige tijd.• De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven 100 millibar of 1 inHg, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mb
214.2 4-DAAGS GEHEUGENU komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO twee keer te drukken op de [Select] knop. Met deze functie kuntu het verloo
224.3.1 De druk op zeeniveau instellenU kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte van de
234.4 DE INDICATOR VAN DE BAROMETERTRENDIn de linker bovenhoek van het display staat de indicator van de barometertrend. Deze wordt in alle hoofdmenu’
24HOOFDSTUK 5 HET KOMPASDe kompasfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• een aflezing in graden en 8 windstreken;• een Noord-Zuidpijl;• instel
255.1 GEWENSTE LOOPRICHTINGNaast het display met de windstreken is er ook een display voor de gewenste looprichting (Fig. 20).Vanuit het hoofdmenu COM
262. DRUK op de [+] of de [-] knop om de declinatierichting in Veld 1 te veranderen.3. Als de gewenste richting is gekozen, DRUK dan op de [Select] kn
27verlopen is. U ziet dan de tekst “dOnE” in Veld 2 (Fig. 27). Als er weer “PUSH” komt te staan, moet u de procedureherhalen.N.B. Het kan zijn dat dit
28HOOFDSTUK 6 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN6.1 ALGEMEEN6.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht?Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte v
296.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator enwat betekent het?Het symbool rechts laat zien dat er een, twee of drie dagelijkse alarme
COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Mariner/Regatta/Yachtsman, Replacing Luck and
183.4.2 How to Start the Countdown TimerTo start the countdown timer:1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the timer.2. PRESS the [-] bu
30die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt op 1000 m / 3300 ft, isde absolute druk normaal ges
31HOOFDSTUK 7 AFKORTINGENdEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdrukvan het zee
32HOOFDSTUK 9 ALGEMENE VOORWAARDEN9.1 COPYRIGHTDeze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitsluitend bestemd voor ge
33HOOFDSTUK 10 BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEIDWanneer dit product een defect vertoont dat te wijten is aan materiaal- en/of fabricagefouten, zal Suunto Oy
KÄYTTÖOPASASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOTSuunto Oy Puh. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124Kanada Puh. 1 (800) 776-7770Euroo
2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ...
33.3.3 Laskevan ajanoton asetukset... 173.3.4 Laskevan ajanoton käynnistäminen ...
46.2.1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? ... 276.3 ILMAPUNTARI ...
5LUKU 1 JOHDANTO1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDETMariner/Yachtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO],
19The dual time stays the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dualtime to show your home time, y
61.2.2 [+] -painikePainike laitteen oikeassa alakulmassa.• Asettelutilassa ollessasi, [+] -painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi.• Ajanott
71.3 LCD-NÄYTTÖNäyttö on suunniteltu mahdollisimman selkeäksi ja yksinkertaiseksi. Näyttö on jaettu kuuteen alueeseen.• Kehä muodostuu näytön ulkoreun
81.4 MITTAYKSIKÖT (MARINER JA YACHTSMAN)Voit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä.Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt°C °
91.5 PAINEANTURIN KALIBROINTI (MARINER JAYACHTSMAN)VAROITUS: Tämä on VAIN TEHTAALLA KÄYTETTÄVÄ KALIBROINTIASETUS. Älä siirry tähän tilaan.Jos siirryt
10Erittäin kylmä ilma saattaa aktivoida alhaisen paristojännitteen varoittimen. Kun lämpötila on yli 10 °C (50°F) ja alhaisenparistojännitteen varoiti
11LUKU 2 PURJEHDUSAJASTINTarkasta toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole SAIL-tekstin kohdalla, paina [Mode] -painiketta kunnes nuoli on suoraan SAIL-t
12[+] -painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana. Myös loppuaika tallentuu muistiin. Ajanoton jälkeen [-] -painikettapainamalla laite palaa laske
13LUKU 3 KALENTERIKELLOKalenterikellon ominaisuudet:• 12/24 h näyttö• kalenteri, ohjelmoitu vuoteen 2089 asti• kolme aikahälytystä• ajanottotoiminto•
145. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 2 olevat tunnit alkavatvilkkua.6. Paina [+] -pain
15• Kentässä 1 on “ON” tai “OFF”, eli kyseisen hälytyksen tila.• Kentässä 2 on hälytyksen kellonaika.• Kentässä 3 on hälytyksen numero (1, 2 tai 3).Pa
20In the Barometer mode (Fig. 14):• Field 1 displays the current temperature.• Field 2 displays the current absolute atmospheric pressure.• Field 3 di
163.3.1 Ajanottokellon käyttöAjanotossa on kolme seuraavaa toimintoa:• Kulunut aika;• Väli- ja loppuaika; ja• Kaksi loppuaikaa.Ensimmäisessä vaihtoeh
173.3.2 Laskeva ajanottoKellon päätilanäytössä ollessasi, paina [Select] -painiketta kolme kertaa päästäksesi laskevan ajanoton tilaan.Tilassa ollessa
183.4 KAKSOISAIKAAjan päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta neljä kertaa päästäksesi kaksoisaikatilaan.Tilassa ollessasi (Fig. 13):• Kentäs
19LUKU 4 ILMAPUNTARI (MARINER JA YACHTSMAN)Ilmapuntarin pääominaisuudet:• Käyttäjävalintaiset mittayksiköt: mbar tai inHg; näyttöalue: 300-1100 mbar t
204.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUSIlmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta kerran päästäksesi ilmanpaineen eronmittaustoimintoon.Eron
21• Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt. Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg.Tarkastellaksesi 4 päivän muistin tietoja
22Huomaa: Sen hetkisen merenpinnan ilmanpainelukeman voi saada selville mm. sanomalehdistä, paikallisuutisista ja -radiosta, säätiedotuksista, paikall
23LUKU 5 KOMPASSIKompassin pääominaisuudet:• Suuntima asteina ja pää- ja väli-ilmansuunnan lyhenne;• Graafinen pohjois-etelä -osoitin;• Annetun suunna
242. Paina [+] -tai [-] -painiketta valitaksesi “OFF” tai “ON”.3. Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan ase
255.3 KOMPASSIN KALIBROINTIKompassi tulisi kalibroida aina kun laite on ollut alttiina vahvoille magneettisille häiriöille, erittäin kylmässä säässä,j
214.2 4-DAY MEMORY SUB MODEIn the Barometer mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub mode. This sub mode allows the user to followchang
263. Varmista, että kiertokehällä oleva POHJOINEN on samassa linjassa kompassin pohjoisnuolen kanssa.4. Purjehdi lähtölinjaa pitkin ja merkitse suunt
276.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle(vastapäivään)?Olet eronmittaustoiminnossa, ja mitattava arvo on laskenut.Tavallisesti segm
286.3.2 Kertooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa?Ei, rannetietokone kertoo ilmanpaineen kumuloituneita tietoja viimeisiltä tunneilta.6.3.3
29LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEETdEF - Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasollaSNR - sensor
30LUKU 9 YLEISEHDOT9.1 TEKIJÄNOIKEUDETTämä julkaisu sisältöineen on Suunto Oy:n omaisuutta ja tarkoitettu ainoastaan tarjoamaan Suunto Oy:n asiakkail
31LUKU 10 VASTUUNRAJOITUSMikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja, Suunto Oy valintansa mukaan joko korjaa viat tai vaihtaavio
32
1BRUKSANVISNINGKUNDSERVICE, KONTAKTERSuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Callce
2INNEHÅLLKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 NYCKELFUNKTIONER ...
33.3.2 Nedräkningstimer ... 173.3.3 Ställa in nedräkningstimern .
224.3.1 Setting the Sea Level PressureTo set the sea level pressure you have two choices either give the current sea level pressure or give the exact
46.1.5 Varför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna och vadbetyder den? ...
5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 NYCKELFUNKTIONERMariner/Yachtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstidtagning [Sail], barometer
61.2.2 Knappen [+]Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer.• När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller blädd
7• I Fält 1 visas värden i antingen siffror eller text beroende på vilken funktion eller delfunktion du använder.• I Fält 2 visas stora siffror och/el
81.4 MÅTT OCH ENHETER (MARINER OCH YACHTSMAN)I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikanskMetrisk måttenhet Amerikansk måttenhet°C
91.5 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN (MARINER OCHYACHTSMAN)VARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget.Om du av misstag skulle ko
10Kraftig kyla kan aktivera varningsindikatorn för låg batterinivå. Även om indikatorn aktiveras behöver batteriet kanske intebytas beroende på detta.
11Följande visas i seglingstidtagnings läget Fig. 2):• Fält 1 visar tiden som skall räknas ner, max. 120 minuter.• Fält 2 visar tiden som räknas ner i
122.1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTIONI seglingstidtagnings funktionen, tryck på knappen [Select] en gång.I den första displayen (Fig. 4):• Fält 1 visar
13KAPITEL 3 TIDMed klockfunktionen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• en justerbar 24-/12-timmarsklocka• en kalender som är förprogram
23Dropped heavy (>2 mbars/3hours) Rising heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Dropping heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Remaining sta
144. Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuterna.5. När önskat minutvärde visas trycker du på knapp
153.2 DAGLIGT ALARMMed Wristop Computer kan du välja och ställa in upp till tre alarm.I tidsläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma
163.3 TIDTAGARURTidtagaruret i Wristop Computer kan mäta mellantider och två sluttider upp till 24 timmar.I huvudklockläge trycker du på knappen [Sele
172. Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa sluttiden för den första personen.3. Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtag
182. När timern har stoppat trycker du på knappen [-] för att återställa timern till noll.Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när ned
19KAPITEL 4 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN)Med barometern i Wristop Computer får du tillgång till följande:• ett justerbart enhetsmått i intervalle
204.1 MÄTNING AV LUFTTRYCKSKILLNADERI barometerläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktion.Följande visas i läge
21• Den yttre ringen visar lufttrycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbar.Så här visar du information som har lagrats i 4-dagarsminnet:Try
225. TRYCK på knappen [Mode] vid det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till huvudläget.När du är klar med den här inställninge
23KAPITEL 5 KOMPASSMed kompassen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• visning av bäring i grader och väderstreck. (kardinalstreck och h
24• Field 3 displays the current time.• The Outer Circumference graphically displays the North-South arrow where one-lit segment shows North and three
245.1 BÄRINGDu kan välja att visa bäring i stället för väderstreck (Fig. 20).Gör så här i kompassens huvudfunktion:1. Tryck på knappen [Select] och hå
252. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att ändra missvisningens riktning i Fält 1.3. När önskad riktning visas trycker du på knappen [Select
26Obs! Det är viktigt att du håller Wristop Computer vågrätt när du kalibrerar den för att säkerställa att den visar rätt.5.4 STARTA MÅLLINJESFUNKTION
276.1.3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen?I höjdmätaren betyder en full cirkel 1000 meter eller 1000 fot. Det betyder att segmenten i ytterring
286.2 TID6.2.1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen närjag visar klockfunktionen.Segmentens huvudfunktion är relaterade till kompassen
296.3.4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad?Ja, Wristop Computer är temperaturkompenserad, vilket innebär att för det angivna temperaturinterval
30KAPITEL 7 FÖRKORTNINGARdEF - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryckvid havsniv
31KAPITEL 9 VILLKOR OCH BESTÄMMELSER9.1 UPPHOVSRÄTTDen här publikationen och dess innehåll tillhör Suunto Oy och är endast avsedd att användas av för
32KAPITEL 10 ANSVARSBEGRÄNSNINGOm produkten skulle sluta fungera till följd av defekter i material eller på grund av brister i tillverkning, kommer S
Wristop ComputersTWO YEAR WARRANTYThis product is warranted to be free ofdefects in material and/or workmanship tothe original owner for the above not
255.2 DECLINATION ADJUSTMENT SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to compensate the difference between true north and magnetic north. This pro
Model of SerialWristop computer: number:Date of purchasePlace of purchase/Store nameStore City Store CountryStore stamp with date of purchaseNameAddre
26To begin the calibration:1. PRESS the [Select] button twice when in the main compass mode. Field 1 displays the text “CMP”. Field 3 displaysthe text
27CHAPTER 6 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS6.1 GENERAL6.1.1 Is the Wristop Computer waterproof?Yes, it is waterproof to a depth of 30 meters (100 ft). Rain
1USER’S GUIDECUSTOMER SERVICE CONTACTSSuunto Oy Phone +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124Canada Phone 1 (800) 776-7770Eu
286.1.5 Why is there a symbol above the Mode Indicator Bar andwhat does it mean?The symbol indicates that one, two, or three daily alarms are activate
296.3.3 What does “absolute pressure” and “relative pressure”mean?Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given time. Relative
30CHAPTER 7 ABBREVIATIONSdEF - default factory setting of pressure sensor, corresponds to standard (1013 mbar or 29,90 inHg) air pressureat sea levelS
31CHAPTER 9 TERMS AND CONDITIONS9.1 COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its
32CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITYIf this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or
1GUIDE DE L’UTILISATEURCOORDONNÉES DU SERVICE CLIENTSSuunto Oy Tél. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124Canada Tél. 1 (800
2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 FONCTIONS CLÉ ...
33.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS ... 173.4.1 Réglage du compte à rebours ...
46.1.5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et quesignifie-t-il ? ...
5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 FONCTIONS CLÉLe Mariner/Yachtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et m
2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ...
6• En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pressionsur le bouton [Mode] permet à
7• L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions météorologiques(Mariner et Yachtsman).• Le Champ
81.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN)L’ordinateur de poignet propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxon.Système métrique Système
9Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichageréglage.Le choix des unités
101.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateurL’ordinateur de poignet fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vi
11Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquéede façon détaillée au chapitre
12• Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.• Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”.Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut êt
13la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne inférieure.APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour f
143.1 RÉGLAGE DE LA MONTREPour régler la montre :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à
15Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jour. S’il est en format 24 heures,dans l’ordre jour/mo
33.4.1 How to Set the Countdown Timer ... 173.4.2 How to Start the Countdown Timer ...
166 Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vont semettre à clignoter à droite du Cha
172. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaire.3. APPUYER une seconde fois sur le bouton
18Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter.4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.5. Un
193.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaireEn sous-mode double fuseau horaire :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, l
20• une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de températuredonnée),• une mesure de la temp
21• Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique.• Le Champ 3 affiche “differ” (difference = différence) à droite de l’heure.• L’affichag
22APPUYER sur le bouton [-] pour remonter heure par heure dans les six premières heures puis par intervalles de sixheures.APPUYER sur le bouton [+] po
23Note : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les journaux,les stations de radio locales, l
24CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLELa boussole affiche :• les points cardinaux et semi-cardinaux• les azimuts en degrés• la direction Nord/Sud• un conservateur
25Toujours prendre un azimut en plein air, jamais à l’intérieur d’une tente, d’une grotte ou d’un abri quelconque.5.1 CONSERVATEUR D’AZIMUTL’utilisate
46.1.5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what doesit mean? ...
265.2.1 Réglage de la déclinaison locale1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, «OFF» va se mettre à clignoter.2. APPUY
27terminé, l’instrument indique si l’étalonnage s’est effectué correctement. Dans ce cas, l’indication «dOnE» (effectué)s’affiche sur l’écran (Fig. 27
28CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES6.1 GENERALITES6.1.1 Est-ce que l’ordinateur de poignet est étanche ?Oui, jusqu’à 30 mètres ( 100 ft). Cela
29décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pourmontrer une augmentation. Mais si
306.3.2 L’ordinateur de poignet indique-t-il le temps qu’il va faire ?Non, l’ordinateur de poignet enregistre continuellement la pression atmosphériqu
316.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où jeme trouve pour régler mon ordinateur de poignet ?La déclinaison locale Est ou Ouest, es
32CHAPITRE 9 CONDITIONS GÉNÉRALES9.1 COPYRIGHTCette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont fournis uniquement pour permett
33CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉSi ce produit présente des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication, Suunto Oy, à sa seule d
34
1BEDIENUNGSANLEITUNGKUNDENDIENSTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Europaweit
5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch.
2INHALTABSCHNITT 1 EINLEITUNG ... 51.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ...
33.3.3 Count-Down-Timer-Setup ... 183.3.4 Starten des Count-Down-Timers ...
46.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und wasbedeutet es? ...
5ABSCHNITT 1 EINLEITUNG1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTENDer Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass un
6• Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzenbestätigt. Durch das nochmalige Drücken de
71.3 LCD DISPLAYDas Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet.Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteil
81.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UNDYACHTSMAN)Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen.Metrische
99. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen. DrückenSie die Funktionstaste [Mode] noch e
10Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sicher,dass der Bereich um die Sensoren (Rüc
11Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputerauch nach dem Batteriewechsel wass
61.2.2 The [+] ButtonIs located on the bottom right of the Wristop Computer.• In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the val
12• Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an.• Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an.• Feld 3 zeigt die aktuelle Z
13• Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhören, diese Display-Anzeigezu betrachten, dann wechseln sic
143.1 ZEIT-SETUPDas Zeit-Setup:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8).2. D
1513. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen.Auf der rechten Seite von Feld 3
163.2.1 Tägliche-Alarme-Setup1. Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2 oder 3).2
173.3.1 Der Gebrauch der StoppuhrEs gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann:• eine Messung der abgelaufenen Zeit,• eine Splitzeiten-Me
183.3.2 Count-Down-Timer-ModusIm Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen.Im Count-Down-Timer-Mod
193.3.4 Starten des Count-Down-TimersStarten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden):1. Drücken Sie die Fu
205. Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und dasSetup-Programm zu verlassen.Das Zwei-Zei
21Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten Sie denArmbandcomputer 1 Stunde die Temper
7• A Barometric Trend Indicator provides a quick reference for forecasting weather conditions (Mariner and Yachtsman).• Field 1 displays values either
224.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 steht der Text „SET“, in Feld 2 ers
234.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUSMeeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplayangezeigte Dru
24werden. Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuellePosition festgestellt und die angegeb
25ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUSDie Kompass-Funktion bietet dem Benutzer:• eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen• einen Nord-Süd-Pfeil,• eine
26Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzenabgelesen werden.5.1 KURSRICHTUNG
27Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23):• Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ beiAnzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E
28Um die Kalibrierung zu beginnen:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeigtden
293. Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus.4. Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkur
306.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen denUhrzeigersinn)?Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-U
316.3 BAROMETER6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display?Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwickl
Commentaires sur ces manuels